九一制作工厂制作传媒_: 激发讨论的文章,难道不值得分享给他人?

九一制作工厂制作传媒: 激发讨论的文章,难道不值得分享给他人?_铂金版16.27.44

更新时间: 浏览次数:008


九一制作工厂制作传媒: 激发讨论的文章,难道不值得分享给他人?_铂金版16.27.44各热线观看2025已更新(2025已更新)


九一制作工厂制作传媒: 激发讨论的文章,难道不值得分享给他人?_铂金版16.27.44售后观看电话-24小时在线客服(各中心)查询热线:







九一制作工厂制作传媒(温馨提示:即可拨打)














马鞍山市当涂县、张家界市武陵源区、中山市五桂山街道、宜昌市点军区、大理云龙县、临汾市蒲县、楚雄武定县
潮州市湘桥区、南阳市内乡县、临高县博厚镇、潮州市饶平县、丽水市云和县、葫芦岛市绥中县














大兴安岭地区塔河县、杭州市富阳区、伊春市嘉荫县、巴中市通江县、漳州市龙文区、甘孜巴塘县、哈尔滨市道里区、芜湖市弋江区、平顶山市汝州市、泉州市德化县














 





























 


中山市五桂山街道、鸡西市虎林市、黔南惠水县、合肥市蜀山区、澄迈县大丰镇、临汾市侯马市、五指山市通什、陵水黎族自治县提蒙乡、儋州市那大镇
四平市铁西区、临沂市沂水县、凉山宁南县、长治市潞城区、新乡市封丘县、常德市石门县、玉溪市易门县
杭州市桐庐县、绥化市青冈县、德宏傣族景颇族自治州瑞丽市、东营市利津县、咸阳市长武县、宁夏银川市西夏区、洛阳市孟津区、漳州市诏安县、大同市平城区


















白沙黎族自治县阜龙乡、上饶市玉山县、南充市顺庆区、达州市宣汉县、鸡西市鸡冠区、安顺市西秀区、九江市庐山市、延边汪清县、天津市西青区
新乡市封丘县、临沂市莒南县、杭州市临安区、佳木斯市向阳区、黔南荔波县、广安市武胜县、潍坊市寒亭区、海北祁连县、运城市稷山县
大同市天镇县、临沂市郯城县、荆门市京山市、南平市建阳区、郑州市中原区、黔南平塘县
景德镇市昌江区、青岛市城阳区、陇南市康县、东营市垦利区、文昌市蓬莱镇、武威市古浪县、驻马店市确山县、儋州市兰洋镇
济南市槐荫区、宁夏吴忠市青铜峡市、东莞市万江街道、抚顺市新抚区、佛山市高明区、大庆市林甸县、上海市普陀区、广西崇左市宁明县



























 














全国服务区域:甘南、益阳、海东、南京、七台河、酒泉、湖州、武汉、北京、四平、文山、防城港、那曲、张家口、日照、河池、衢州、郴州、哈密、葫芦岛、南平、郑州、衡阳、龙岩、深圳、昌吉、衡水、海口、襄樊等城市。














 






















九一制作工厂制作传媒全国生肖服务网点查询:














 






















鹤岗市兴安区、嘉兴市海盐县、咸阳市武功县、鸡西市梨树区、广西河池市东兰县、连云港市东海县、延边敦化市、天津市西青区、菏泽市单县








全国服务区域:甘南、益阳、海东、南京、七台河、酒泉、湖州、武汉、北京、四平、文山、防城港、那曲、张家口、日照、河池、衢州、郴州、哈密、葫芦岛、南平、郑州、衡阳、龙岩、深圳、昌吉、衡水、海口、襄樊等城市。






 




广西柳州市柳江区、牡丹江市林口县、马鞍山市雨山区、许昌市襄城县、咸阳市乾县、临汾市蒲县、平顶山市石龙区、焦作市中站区、宿州市萧县
昆明市晋宁区、齐齐哈尔市昂昂溪区、绍兴市新昌县、武汉市蔡甸区、长沙市望城区、河源市紫金县、黄石市黄石港区、海东市循化撒拉族自治县
曲靖市富源县、洛阳市栾川县、平凉市崇信县、丽水市云和县、郑州市上街区、抚州市崇仁县、扬州市仪征市、西安市莲湖区
陇南市徽县、运城市绛县、陵水黎族自治县光坡镇、淮安市金湖县、娄底市新化县、抚州市金溪县








 














内蒙古包头市白云鄂博矿区、辽阳市宏伟区、商洛市商南县、洛阳市宜阳县、南通市海安市、徐州市泉山区、自贡市富顺县












营口市盖州市、德州市夏津县、眉山市洪雅县、齐齐哈尔市龙沙区、上海市浦东新区

 














 














 














南平市建瓯市、赣州市大余县、南阳市新野县、济宁市微山县、杭州市江干区、衢州市常山县、定西市渭源县、天水市麦积区、内蒙古鄂尔多斯市鄂托克旗
乐东黎族自治县莺歌海镇、三门峡市渑池县、潍坊市高密市、广西防城港市港口区、内蒙古赤峰市阿鲁科尔沁旗、乐山市金口河区、文山富宁县、泰州市兴化市
定安县雷鸣镇、安康市镇坪县、东方市八所镇、海北祁连县、昭通市大关县、巴中市恩阳区、阜新市太平区、白银市白银区、内蒙古包头市固阳县、重庆市涪陵区
菏泽市成武县、西双版纳勐海县、广西防城港市港口区、天津市静海区、阜阳市界首市








定安县龙河镇、伊春市大箐山县、重庆市江津区、南通市海门区、东营市垦利区
临汾市大宁县、广元市剑阁县、宜宾市屏山县、广西南宁市西乡塘区、宁波市江北区、儋州市白马井镇、南通市崇川区、三明市泰宁县、阳泉市城区
苏州市常熟市、陵水黎族自治县英州镇、上海市青浦区、广西河池市巴马瑶族自治县、绥化市明水县、广西贵港市港北区
甘孜雅江县、锦州市义县、南阳市新野县、广州市番禺区、绍兴市越城区、湖州市长兴县




 






 






阳泉市矿区、阜阳市界首市、直辖县神农架林区、岳阳市岳阳楼区、盘锦市双台子区、贵阳市乌当区
内蒙古乌兰察布市集宁区、昆明市禄劝彝族苗族自治县、内江市隆昌市、松原市扶余市、东莞市沙田镇、广西北海市合浦县、阜新市彰武县、内蒙古赤峰市翁牛特旗、广西桂林市阳朔县
铜仁市玉屏侗族自治县、天水市武山县、贵阳市观山湖区、天津市南开区、定西市安定区、广西贺州市富川瑶族自治县、威海市环翠区、梅州市平远县






 














海南同德县、岳阳市湘阴县、定安县翰林镇、绍兴市嵊州市、常德市津市市、琼海市石壁镇、永州市双牌县

  翻译台本、民族语配音、混音合成……每年,青海省民族语影视译制中心要完成数千集(部)藏语安多方言影视剧的译制。这些作品在青海省内6州19县及西藏、甘肃、四川的27家州县级电视台免费播放,覆盖200多万各族群众,将中华优秀传统文化、社会经济发展、现代科学技术、都市乡村生活等无数精彩故事带往偏远地区,搭建起当地与外界沟通、了解的“一座桥、一扇窗”。

青海省民族语影视译制中心的配音演员正在为影视剧配音。

  在民族地区传播中华优秀传统文化

  青海省民族语影视译制工作始于20世纪50年代的胶片电影时代,彼时一支16人的小分队远赴长春电影制片厂学习,完成第一部安多藏语电影译制作品《金银滩》,开启青海省民族语言影视译制工作的先河;1973年,《渡江侦察记》译制出炉,成为第一部采用胶片涂磁技术、全部工序在省内完成的影片。

  随着录像带、电视机的普及,20世纪80、90年代,影视作品的制作和观看方式均发生深刻变化。1980年,青海电影译制厂应运而生,1996年更名为青海省民族语影视译制中心,成为全国最早成立的省级专业民族语言影视译制机构之一。

  发展至今,中心下设编译部、配音部、制作部、综合部,拥有4个独立剧组、专业技术人员80余人。译制工作已实现全面数字化:电脑录音制作,提高音质、减少损耗;非线性剪辑更加精准、便捷、灵活;内部局域网素材实时共享;标准化、专业化、高质高效的电影电视译制“双线并行”生产模式趋于成熟。

  40多年来,中心累计译制各类影视节目近6万部(集),供片超过1.38万集,为推动中华优秀传统文化在民族地区传播、交流和铸牢中华民族共同体意识发挥重要作用。2024年9月,中心获“全国民族团结进步模范集体”称号。

  把好作品带到最远的地方

  走进青海省民族语影视译制中心的混音室,制作部副部长色藏加正在进行电影《第二十条》的后期制作。“虽然我们平时的工作强度高,但一定要抽出时间学习。技术软件的更新换代非常快,平时在线自学混音教程、跟北京中影数字基地的老师请教交流、每年参加培训。只有常态化升级标准、更新理念,才能在这个领域不断深耕、进步。”他认为。

色藏加正在进行电影《第二十条》的后期制作。

  一旁的配音室中,头戴耳机的配音员华本加正在反复试听。从事配音工作超三十年,配音过的角色成千上万,他却依然乐此不疲。“我们与幕前的演员一样,需要反复排练、吃透台本,才能进入角色,好演员应该像百科全书,不断夯实知识背景、提高理解能力。”他总结道。

  “小时候,守在电视机前,第一次看到四大名著的精彩人物、金庸的侠义江湖,在《精武门》里感受中国武术的魅力,这些影视剧在我们心里种下热爱中华传统文化的种子。”中心编译部部长才让东周说,“经典作品蕴藏着各民族共有的文化底蕴和精神内核,至今依然被大家反复问询、观看,不会过时。”

  “这些年,我们选择许多贴近农牧区、接地气、易引发共鸣的乡村生活题材的影视剧作品进行译制传播,如电视剧《山海情》,电影《长津湖》、《我和我的祖国》等。”中心副主任永巴告诉记者,“为了让译制剧集尽早播出,整个团队常常加班加点,夜以继日赶进度,希望把这些好作品及时带到最远的地方、带往最需要的群众身边。”

藏汉双语电子版台本。

  随着题材的丰富,翻译的难度也在不断加大。翻译部办公室内,每台电脑前都摞着厚厚的工具书,书柜里摆满藏汉语言图书,数理化、医药、四书五经、小说诗歌应有尽有。

  “经常接触各专业领域的科教性质的影片,翻译前要充分查阅资料,有时还要释义新名词。”正在电脑前快速输入的才让措介绍道,“比如最近即将完成译制的电影《第二十条》,术语多、对话密,整部翻译下来超过10万字。逐句翻译时还要考虑角色口型、断句,直白通俗的同时力求精准,所以很有挑战性。”

青海省民族语影视译制中心工作人员在录音室内工作。

  译制作品促进各民族交流

  虽然面临各大视频网站与海量短视频的冲击,但永巴相信,传统电视台播出的影视剧译制作品,至今依然是向偏远农牧地区广大藏族基层群众传递时代之音最直接、最有效的手段,其作用不可替代。“我们要主动拥抱技术革新、适应市场变化,更要明晰自身定位。”永巴表示,“学习习近平总书记在全国民族团结进步表彰大会上的重要讲话后,我们更加坚定信心,要继续把握公共服务属性,以‘译’为桥传播正能量的价值取向。”

  在永巴看来,优质影视剧作品就是受众的“学习平台”。“为了让他们看见、看懂、看好,我们还需要进一步提高影视节目译制的数量和质量,拓宽节目类型和渠道,创作更多广播剧、微电影、短剧以更好地满足观众多样化需求。”

  除译制安多藏语作品外,近年来,中心还承担着蒙古族、土族、撒拉族等其他民族影视剧作品译制的任务。“我们为地方融媒体中心提供审核指导、技术扶持,通过作品译制和影像素材留存,保护民族语言、传承民族文化、促进民族交流。”永巴表示。

  通过10余年在实践中持续地“传帮带”,中心以“一专多能”为目标的人才储备库已经建立。他说,未来,会有更多年轻血液加入“译制人”大家庭,让更多喜闻乐见、寓理于情的民族语影视剧作品深入人心,真正融入观众的日常生活。

  (统战新语微信公众号)

【编辑:惠小东】
相关推荐:
  • 友情链接:
  • 不存钱才会显得有钱 以产业旺促乡村兴 律师称取名朱雀玄武敕令合法 湖南株洲统一首套二套住房公积金贷款首付比例多子女家庭公积金最高可贷100万元 大自然汉字里的谷雨生机 西班牙葡萄牙大范围停电 唐朝诡事录之下南洋